Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Вторник, 24.10.2017, 12:18
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 10 из 13«128910111213»
Модератор форума: mipora, Dzhoti 
Форум » Fun Family Moomin » Fun Family Moomin » Флуд для перевода
Флуд для перевода
miporaДата: Среда, 19.10.2011, 20:18 | Сообщение # 136
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
Ура у МИРа в програме написано что 53 серия будет, значит 78 серий он 100% покажет

Значит, больше нет никакого смысла переводить.
Польская версия гораздо хуже английской. В таких условиях просто бессмысленно тягаться с настоящими переводчиками.
Обновляй раздачу с сабами, и на этом закончим ломать комедию.
И вообще, сабы больше не нужны. На твоём месте я бы снёс весь этот балаган на рутрекере с глаз долой как только появится запись 78-ой серии.
 
obranyДата: Среда, 19.10.2011, 22:26 | Сообщение # 137
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
Значит, больше нет никакого смысла переводить. Польская версия гораздо хуже английской. В таких условиях просто бессмысленно тягаться с настоящими переводчиками. Обновляй раздачу с сабами, и на этом закончим ломать комедию. И вообще, сабы больше не нужны. На твоём месте я бы снёс весь этот балаган на рутрекере с глаз долой как только появится запись 78-ой серии.

Да пока смысла нет переводить, идьом в отпуск biggrin пока мир показывает новые серии.
Раздачу удалять небуду пусть будет пока сидеры есть.

Давай ещё 64 доделаем, раздачу обновлю и на этом кончым.
 
miporaДата: Четверг, 20.10.2011, 18:39 | Сообщение # 138
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
1. 64-ую мы закончим, однозначно. Кроме неё на выходе 50-ая и доработанная 44-ая. Завтра в последний раз обновляем раздачу.
2. Нужно убрать из всех субтитров призыв к сотрудничеству - он больше не нужен. Если хочешь, я сам этим займусь. Также не мешает стереть все остальные просьбы о помощи, исключая запись серий.
3. Сейчас нашу раздачу действительно не стоит удалять, но как только появятся все серии вплоть до 78-ой, я просто не вижу смысла поддерживать её. Более того, она даже вредна: наши переводы, честно говоря, отвратительны. Да иначе и быть не могло. Самый большой удар был когда вышли серии про маяк. Помнишь, как мы считали переводы amortia чуть ли не эталоном? Так вот, когда я услышал версию МИРа, то понял, что это были одни из самых неудачных серий. По-настоящему утереть им нос удалось лишь однажды: спектаклем в тридцатой серии - там они действительно дали маху. Всё остальное - жалкий эрзац. Из всех наших переводов в нормальную озвучку худо-бедно сгодились бы 39-ая, 42-ая и 44-ая с исправлениями МИРа, и ещё спектакль неплохо было бы доработать и переозвучить. В общем, при наличии нормального перевода наши "творения" совершенно бесполезны. Тем более что будет версия, содержащая все доступные звуковые дорожки. Так что повторяю: когда будет записана 78-ая, раздачу с сабами можно смело отправлять в небытие.
4. Нужно всё-таки уговорить tuya заменить в его раздаче все возможные серии на версии МИРа. Раздавать такой хороший сериал в таком отстойном переводе, когда есть нормальный - преступление.
5. Честно говоря, всё произошло как нельзя кстати: буквально сегодня мне на голову свалился такой гембель, что вряд ли будет много свободного времени аж до самого мая. Но всё-таки я попробую помочь. Итак, третий подход: можешь напомнить какой программой ты подгоняешь аудио под видео, где лежат доходчивые инструкции по её использованию и выложить польскую дорожку на серию, которую пока ещё не обрабатывал? Попробую, как оно пойдёт, сколько времени занимать будет. И справлюсь ли. Да, и ещё у меня всё видео старое. Если что, придётся выложить новое.
6. Если не трудно, можешь и дальше выкладывать записи и звуковые дорожки?

У меня пока всё. Будем ждать 11 декабря.
 
obranyДата: Четверг, 20.10.2011, 22:02 | Сообщение # 139
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
1. 64-ую мы закончим, однозначно. Кроме неё на выходе 50-ая и доработанная 44-ая. Завтра в последний раз обновляем раздачу.

Ещё нужно кончыть 97 серию
Quote (mipora)
2. Нужно убрать из всех субтитров призыв к сотрудничеству - он больше не нужен. Если хочешь, я сам этим займусь. Также не мешает стереть все остальные просьбы о помощи, исключая запись серий.

Я сам стру.
Quote (mipora)
4. Нужно всё-таки уговорить tuya заменить в его раздаче все возможные серии на версии МИРа. Раздавать такой хороший сериал в таком отстойном переводе, когда есть нормальный - преступление.

Я tuya писал об этом, но если не меняет значит не хочет.
Quote (mipora)
5. Но всё-таки я попробую помочь. Итак, третий подход: можешь напомнить какой программой ты подгоняешь аудио под видео, где лежат доходчивые инструкции по её использованию и выложить польскую дорожку на серию, которую пока ещё не обрабатывал? Попробую, как оно пойдёт, сколько времени занимать будет. И справлюсь ли. Да, и ещё у меня всё видео старое. Если что, придётся выложить новое.

Програма называеться Vegas Pro 9.0
Ещё звук чыщу если надо в Adobe Audition 3.0
Про програмы напышу отдельно потом
Quote (mipora)
6. Если не трудно, можешь и дальше выкладывать записи и звуковые дорожки?

Конешно буду + новые рипы если какуюто серию пропущу то напишы об етом.
 
obranyДата: Вторник, 01.11.2011, 20:32 | Сообщение # 140
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Уменя одна идея может обновить раздачу http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=48764254#48764254 с новымы сериямы только с руской и японской озвучкой а остальные по готовности добавлю.
что скажеш?
 
miporaДата: Вторник, 01.11.2011, 22:40 | Сообщение # 141
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Хорошая идея: те, кому интересна только русская озвучка (а таких большинство), будут избавлены как от необходимости ожидания полностью сделанной серии, так и от загрузки лишних мегабайт с бесполезными для них иностранными дорожками. А желающие могут скачать полные версии немного позже.
Да, выкладывай сейчас всё с русской озвучкой. Обновлять будем по мере готовности.
 
obranyДата: Вторник, 08.11.2011, 15:02 | Сообщение # 142
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Рылся по инети и попал на один сайтик http://www.intv.ru/view/?film_id=125146 здесь нашых муми-тролей продают biggrin
 
miporaДата: Понедельник, 19.12.2011, 19:30 | Сообщение # 143
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну дела. Уничтоженную раздачу с сабами восстановили. Типа нельзя самому торрент удалять. obrany, надо хотя бы написать сообщение, чтобы не качали, не тратили время и нервы. Это же не переводы, а сплошное недоразумение. Лучше пусть вместо тех двух рисунков внизу темы будет надпись
Эти переводы больше не актуальны, т.к. есть нормальная озвучка всех серий по адресу ........
Убедительная просьба не скачивать и не раздавать.

Quote
Рылся по инети и попал на один сайтик http://www.intv.ru/view/?film_id=125146 здесь нашых муми-тролей продают

Интернет большой, дураков много, кто-нибудь да купит. Russian business.
А вообще будь морально готовым в любой момент идя по улице увидеть свои DVD на лотке, по 40 грн за штуку. Всегда кто-то создаёт, кто-то потребляет, а кто-то просто делает деньги как на первых, так и на вторых.
 
obranyДата: Понедельник, 19.12.2011, 20:57 | Сообщение # 144
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
мне модер закрыл право редактировать раздачу.

и раздача стала вечным мусором тракера biggrin
 
miporaДата: Понедельник, 19.12.2011, 21:46 | Сообщение # 145
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну и фиг с ней.
Меня другое интересует. Если второй сезон будет озвучиваться, то нужно править субтитры.
С первым сезоном tuya в своё время наломал целую кучу дров. Необходимо учесть его опыт и уроки МИРа, чтобы вновь не наступать на те же грабли.
Сколько времени потребуется чтобы отыскать озвучивающего? Если несколько недель, то я спокойно занимаюсь переводом 79-ой, если несколько дней - немедленно сажусь за редактирование субтитров. Что скажешь? И заодно можешь выложить сабы к тем двум сериям, чтобы мне раздачу не надо было качать?
P.S. Отредактировал "Справочник переводчика".
 
obranyДата: Вторник, 20.12.2011, 11:08 | Сообщение # 146
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
Сколько времени потребуется чтобы отыскать озвучивающего?

счас ей напишу
Quote (mipora)
Если несколько недель, то я спокойно занимаюсь переводом 79-ой, если несколько дней - немедленно сажусь за редактирование субтитров. Что скажешь?

100% что она откажется прыгать по сериям, а скажет что будет звучыть по серийно. типа 79, 80 и так далее
+ всеравно я буду её таймить ( подгонять слова ) и чыстить звук, такшо это будет занимать некоторое время.
Quote (mipora)
P.S. Отредактировал "Справочник переводчика".

я также хотел сказать что нужно имена делать как МИР

А теперь новость:
появилась девушка, она сказала что её знакомый поехал в англию и там попробует достать английские двд и скопировать их себе на ноут.
такшо есть маленькая надежда что появится английская озвучка на 2 сезон и если появится то можна будет делать для неё сабы.
Прикрепления: Moomin_2-14_092.ass(39Kb) · Moomin_2-19_097.ass(47Kb)
 
tussДата: Пятница, 23.12.2011, 01:34 | Сообщение # 147
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Не хотел писать, но в очередной раз "С первым сезоном tuya в своё время наломал целую кучу дров." Tuya то, tuya это ...
Вы здесь хоть одно доброе слово про меня написали?! Ничего, что я в течение года один занимался тем, что переводил,
искал переводчиков, платил за озвучку собственные деньги, а в ответ только слышал : Как же так?! Они сказали ХемУль!!
Это же ни в какие ворота не лезет! и тд и тп.
Реально неприятно все это...

p.s. DVD со вторым сезоном официально в Англии не выходил


Сообщение отредактировал tuss - Пятница, 23.12.2011, 01:35
 
obranyДата: Пятница, 23.12.2011, 10:24 | Сообщение # 148
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
tuya это технические зауваженя и наних обижатся нечего.
tuya ты хотьбы отписался на рутракере на пп, ато повидомлення прочетал а отписать что тежело было?
Quote (tuss)
p.s. DVD со вторым сезоном официально в Англии не выходил

Это плохо.
 
miporaДата: Пятница, 23.12.2011, 21:25 | Сообщение # 149
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
В принципе, Obrany уже вам ответил, кратко и по существу.
Но поскольку фразу, которую вы процитировали, написал я, то ответить на ваш пост будет вполне логично.
Теперь по пунктам.
1.
Quote
в очередной раз…. Tuya то, tuya это ...

Да, в очередной раз. Да, и то и это. Но вы просматривали форум? Если да, то должны были заметить, что шишки сыплются не только на вас. Не надо далеко ходить, прочтите сообщения №№ 136, 138 и 143. Благо они совсем рядом, на этой же странице. Под «балаганом», «нашими отвратительными переводами», «жалким эрзацем», «творением в кавычках» и «недоразумением» я подразумевал в том числе и свои труды. А перевёл я больше двадцати серий, и примерно столько же отредактировал. И вот теперь награждаю итоги своей же работы столь нелестными эпитетами. Почему? Да потому что это правда. Я не собираюсь отрицать очевидное, хотя бы между нами, людьми, от которых зависит то, каким именно русскоязычный мир увидит этот мультсериал. Кстати, если вы не в курсе последних событий, мы не ограничились пустой болтовнёй на форуме: была попытка уничтожить раздачу с сабами, и только из-за вмешательства модератора она вернулась к жизни.
2.
Quote
Вы здесь хоть одно доброе слово про меня написали?!

Про вас и так уже написали довольно много добрых слов. Целых девять страниц. Сами знаете, где. Однако у нас тут иной характер местности: нет толпы экзальтированных фанатов, готовых благодарить за что попало, просто так, ради «позитиффчика». Зато присутствуют люди, которые занимаются исключительно техническими вопросами. В подобных делах эмоции неуместны. Если что-то сделано хорошо - это норма; если что-то сделано очень хорошо, то удостаивается упоминания как образец для подражания; если что-то сделано не очень хорошо, то в это тычут носом до тех пор, пока не будет исправлено. Иначе воцарился бы полный бардак. У нас была коллега по имени Dzhoti, у которой грамотная письменная речь являлась должностной обязанностью. Если бы вы только знали, сколько она возила меня мордой по столу за ошибки всех цветов и мастей. При переводе цикла «опасное лето» (28-30 серии) от моего текста осталось процентов тридцать, остальное полностью вычеркнуто и переделано. В несколько этапов, каждый из которых сопровождался капитальным «разбором полётов». Зато теперь вы поглядите на спектакль в 30-ой: он превзошёл версию МИРа. Удалось бы нам это сделать, если бы мы только хвалили друг друга? Ответ очевиден: нет.
3.
Quote
Ничего, что я в течение года один занимался тем, что переводил,
искал переводчиков, платил за озвучку собственные деньги, а в ответ только слышал….

Ничего, что на вашу долю достались тонны похвал, а на нашу – три страницы малоценных комментариев с ругательствами на качество сабов, в то время как в озвучке всё проходило на ура? Ничего, что мы всё это время не бросали ни раздачу, ни переводы, даже когда от нас ушли все переводчики, даже когда популярность сериала была ниже плинтуса? Ничего, что ради записи новой серии мы несколько месяцев каждые выходные засыпали и просыпались под жужжание системных блоков? Ничего, что за без малого тридцать DVD obrany получил всего пять благодарственных отзывов? Ничего, что я и obrany потратили на переводы, редакции, обработку видео и звука многие десятки часов, которые можно было бы превратить в звонкую монету? Скажу за себя: за всё то время, что я провёл над муми-троллями, я мог бы нахалтурить больше чем на две тысячи долларов. Муми-троллей спасло только то, что в данный момент у меня нет острой потребности в деньгах. Плюс я считал, что не будет напрасным потратить некоторую часть своей жизни – ей вполне можно было бы найти и другое, более приятное применение - на этот замечательный мультсериал.
4.
Quote
Реально неприятно все это...

Я скажу вам, что реально неприятно.
Реально неприятно, когда итоги целого года твоей кропотливой работы умножаются на ноль. Субтитры больше не нужны. О них можно забыть. Куча времени – коту под хвост. А мы ведь могли бы просто игнорировать МИР, и всё. Кто его записывал, кроме нас? Кто, кроме obrany, разослал просьбы о помощи и получил в ответ ссылку на место, где есть все семьдесят восемь серий, скачал, обработал и выложил их? При этом каждый из нас осознавал, что собственными руками уничтожает плод долгих совместных усилий. Но мы были обязаны во имя муми-троллей смирить гордыню и попрать свои авторские амбиции (которые всё-таки есть, без них никак).
Реально неприятно получать тумаки за чужие ошибки. Потому что народ качал первые серии, которые переводили вы, и в которых было полно ошибок, и возмущался именно ими. Выше 17-ой переводы гораздо лучше, потому что над ними поработала Dzhoti. Интересно, сколько людей из-за ваших переводов потеряли интерес к мультсериалу, просто ушли, не оставив комментариев? Этого мы не узнаем никогда.
Реально неприятно, когда твои субтитры используют без спроса. Дело не в том, что жаба давит, а в том, что вы, tuya, самовольно решали, что и когда озвучивать, а реальное положение дел вас реально не волновало. Да будет вам известно, что те субтитры, по которым была озвучена 17-ая серия, просто кошмарны, потому что это был самый первый мой перевод. Потом его отредактировала Dzhoti, и он стал гораздо лучше. Но вы не удосужились разведать обстановку – и использовали текст полугодичной давности, безо всяких исправлений, хотя мы специально торопились отредактировать его и обновить раздачу. Реально неприятно опять слышать те самые ошибки, которые тебе уже исправляли.
Реально неприятно, когда какой-нибудь ушлый торгаш снимает сливки с твоей работы. Сделанные нами серии уже продают в Интернете, и рано или поздно придёт день, когда DVD от obrany появятся на уличных лотках России и Украины. Реально очень неприятно думать, что эти диски будут приносить деньги какому-нибудь гопнику, который пропивает их в бадеге и втирает корешам про то, какой он реально прохаваный за жизнь: лохи пашут, а он чисто рубит капусту.
И последнее, реально неприятно писать всё это. Просто изложенное действительно является больной темой, которую и так стараемся замалчивать, но вы неаккуратно ткнули пальцем в рану, вот и результат. Я никогда и никому не устраивал и не собираюсь устраивать публичных выволочек. Всё написанное останется в пределах этого форума, который регулярно просмативают всего лишь три человека.
 
obranyДата: Понедельник, 26.12.2011, 12:42 | Сообщение # 150
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
видповидь от дабершы.
Quote
я не могу так сразу ответить, мне надо план озвучки на след сезон составить и посмотреть будет ли время.

точнее она скажет после нового года, тогда якрас начнеться новый аниме сезон.

и сразуже вопрос: раздачу с сабами будем обновлять или сразу с озвучкой делать?
 
Форум » Fun Family Moomin » Fun Family Moomin » Флуд для перевода
Страница 10 из 13«128910111213»
Поиск: