Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Четверг, 28.03.2024, 18:37
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: mipora  
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » 57-я серия
57-я серия
miporaДата: Суббота, 01.01.2011, 14:18 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Субтитры здесь: www.onlinedisk.ru/file/582197/
Качество звуковой дорожки плохое. А поскольку многие реплики вообще тонут в шуме, либо произносятся на грани крика, в переводе есть много мест, смысл которых не удалось понять даже приблизительно. В довершение безобразия расхождения в польской и японской версии очень велики. Смысл некоторой части реплик, судя по всему, вообще не совпадает, как и их количество.
Метки:
\\ - может быть неверный перевод
%% - распознаны отдельные слова или обрывки слов, по которым выполнена реконструкция.
....... - вообще ничего не распознано, и придумать не удалось.

1. Имена взяты из польского. Очень желательно придумать другие.
2. Реплика выдумана, поскольку в польской версии Муми-папа вообще ничего не говорит.

Перевод нуждается в доработке напильником. Капитальной доработке.

 
obranyДата: Воскресенье, 02.01.2011, 13:33 | Сообщение # 2
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
скачал
 
obranyДата: Среда, 05.01.2011, 16:43 | Сообщение # 3
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Поправил

в двойных квадратных душках мой правки [[ ]]
в двойных круглых душках мой поясненя (( ))
(1) означает что я зделал обеденение

Прикрепления: Moomin_57-jpn-s.zip (12.8 Kb)
 
miporaДата: Четверг, 06.01.2011, 21:49 | Сообщение # 4
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
http://www.onlinedisk.ru/file/584905/
+++ Редактура прийнята
--- Редактура не прийнята
+-+- Твій варіант+моя редактура
() - мої пояснення причин відмови від запропонованого варіанта
Дрібні помилки виправляю без додаткового зазначення

Тепер можна прибрати вищезазначені мітки і відіслати --ai--

Доречі, як там 56-а? Хочу переглянути коректуру перш ніж вона буде опублікована.

Сообщение отредактировал mipora - Четверг, 06.01.2011, 22:28
 
obranyДата: Четверг, 06.01.2011, 23:56 | Сообщение # 5
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
56 --ai-- іще вроді нередактіровала тому я її поправлю і зроблю редактуру таксамо як цієї і вишлю тибі
 
obranyДата: Вторник, 11.01.2011, 10:21 | Сообщение # 6
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
мая предложенія нащот трьох речень
Dialogue: 0,0:04:40.18,0:04:42.75,muminki sub,,0000,0000,0000,,А, ты здесь. У меня с души прямо камень свалился. [[А, Муми-троль. У меня с души прямо камень свалился.]] ((здесь просто чуты мумитроль))
Dialogue: 0,0:06:45.90,0:06:49.90,muminki sub,,0000,0000,0000,,+-+-Мы вместе пошли в лес, а когда мы заснули, они поросту ушли. [[Мы вместе пошли в лес, а когда мы заснули, папа и мама поросту ушли.]] ((здесь просто чуты папа и мама))
Dialogue: 0,0:20:45.99,0:20:51.60,muminki sub,,0000,0000,0000,,+-+-Мы представили, что родители бросили нас в лесу, а муми-тролли приютили. [[Мы представили, что папа и мама бросили нас в лесу, а муми-тролли приютили нас.]] ((здесь просто чуты папа и мама))
Прикрепления: 57-jpn.ass.rar (10.1 Kb)
 
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » 57-я серия
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: