Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Вторник, 21.11.2017, 12:59
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: mipora, Dzhoti 
Форум » Fun Family Moomin » Fun Family Moomin » Отредактированные субтитры
Отредактированные субтитры
obranyДата: Пятница, 06.05.2011, 14:31 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Решыл создать эту тему чтоб розгрузить эту "Флуд для перевода"

проверил 61 серию от LonerD и ест пару вопросов что скажете mipora, Dzhoti?

Прикрепления: 61.doc(24Kb) · Moomin_61-jpn-s.ass(69Kb)
 
miporaДата: Пятница, 06.05.2011, 18:22 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
1. Что "гадать", что "ворожить" - смысл один. Но вот что уместне, пусть лучше скажет Dzhoti. Лично я - за "гадать": "ворожить" кажется устаревшим.
2. Вариант Dzhoti хорош.
3. "В деле" - выражение нехорошее. Вариант:
-Муми-тролль, так ты согласен?
-На что?

4. Да, проморгал во время правки, люди действительно не уместны. Тогда: "Иногда хочется просто с кем-нибудь побеседовать."
5. Да, вариант подходит.

Так, теперь оргвопрос: нас тут уже три редактора собралось, как взаимодействовать-то будем, чтобы каши не получилось? Предлагаю вернуться к старой схеме, описанной во "флуде", сообщение №7.

 
obranyДата: Пятница, 06.05.2011, 22:55 | Сообщение # 3
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
здесь 1 серия, выбрал лучшое на свой вкус с старых сабов и тех что дал LonerD

Quote (mipora)
Так, теперь оргвопрос: нас тут уже три редактора собралось, как взаимодействовать-то будем, чтобы каши не получилось? Предлагаю вернуться к старой схеме, описанной во "флуде", сообщение №7.

LonerD уже видповив http://moomin.at.ua/forum/2-1-371-16-1304700757
так що работаем по старой схеме biggrin
Прикрепления: Moomin_01-jpn-s.ass(35Kb)
 
DzhotiДата: Суббота, 07.05.2011, 20:58 | Сообщение # 4
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Репутация: 0
Статус: Offline
61
ворожить - это больше, чем гадать. ближе к магическим действиям. оставляйте "гадать" (совсем без ворожить, даже как замены при повторах. если что)

Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.27,muminki sub,,0000,0000,0000,,+++Муми-тролль, послушай, мне приснился сон, что мы вместе занялись бизнесом. [[Муми-тролль, послушай, мне приснился сон, что мы вместе занялись чем-то интересным.]]
! ((Муми-тролль, послушай, мне приснился сон, что мы занялись очень прибыльное делом.))

Dialogue: 0,0:06:01.39,0:06:03.87,muminki sub,,0000,0000,0000,,+++Иногда хочется просто поговорить с людьми. ((Иногда хочется просто поговорить с кем то.))
! это важный момент. как с "сушить голову" я редактировала без видео и не заметила, что фраза по смыслу не подходит. Снифф с хитрой мордой что-то заговорчески шепчет МТ. явно продумывает ходы по "раскрутке" средства

предлагаю - Нужно быть повежливее с первым покупателем \ Сначала надо расположить его к себе \ Начнем с непринужденного разговора \ Не надо сразу говорить про эликсир, отвлеки его\начнем с непринужденного разговора

остальные правки ОК

(так много редакторов, что можно подумать, мы полные недотепы: целой кучей наваливаться на одну серию)) можете меня убрать совсем или перенести в "при участии")

 
miporaДата: Понедельник, 09.05.2011, 16:30 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
В этих сериях обнаружил орфографические ошибки, потому при следующем обновлении нужно заменить.
Также в раздаче на трекере желательно исправить "Принцесса Фрекен Снорк" на "Принцесса фрекен Снорк" и "Золотая Рыбка" на "Золотая рыбка".
Прикрепления: Moomin_28-jpn-s.ass(43Kb) · Moomin_29-jpn-s.ass(39Kb) · Moomin_32-jpn-s.ass(38Kb) · Moomin_35-jpn-s.ass(48Kb)


Сообщение отредактировал mipora - Понедельник, 09.05.2011, 16:33
 
obranyДата: Вторник, 10.05.2011, 13:05 | Сообщение # 6
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
Также в раздаче на трекере желательно исправить "Принцесса Фрекен Снорк" на "Принцесса фрекен Снорк" и "Золотая Рыбка" на "Золотая рыбка".

поправил

Dzhoti,
1. ок
2. взял "Нужно быть повежливее с первым покупателем" как помне лучше подходит.

mipora,
1. ок
2. ок
3. ок
4. взял вареант Dzhoti "Нужно быть повежливее с первым покупателем"
5. ок

здесь поправленые сабы 61 серии

Прикрепления: Moomin_61-jpn-s.ass(69Kb)
 
miporaДата: Суббота, 16.07.2011, 20:44 | Сообщение # 7
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Убрано разделение длинных реплик на отдельные строки. Осталось просто заменить все файлы.
Прикрепления: Edited2.rar(363Kb)
 
Форум » Fun Family Moomin » Fun Family Moomin » Отредактированные субтитры
Страница 1 из 11
Поиск: