Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Вторник, 24.10.2017, 12:24
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: mipora 
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » 50-я серия
50-я серия
miporaДата: Четверг, 13.10.2011, 23:19 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Столкнулся с немалой трудностью. Как обозвать этого злыдня?
Chochlik - это что-то вроде домового. Не вяжется злобная громадина с нашим образом домового.
Imp - Мелкий бес, чертёнок. И по масштабу не подходит, и тащить в сериал упоминания демонических сущностей охоты нет.
Думал и злыднем его назвать, но это уже персонаж украинского фольклора. Боюсь, не поймут северные соседи. В общем, выбрал нейтральное "злой дух".
Интересно, как МИР решит эту проблему? Предполагаю, что ударом в лоб: либо чёртом назовут, либо демоном. Они, конечно, профессионалы, но к сериалу подходят исключительно с позиций технической правильности перевода, не более того.

Те имена, что дали детям поляки, мне не понравились, и я использовал версию англичан, где дети непосредственно обращаются друг к другу.
Не очень-то понятен разговор на 10.12-10.16.
Есть смысловые ошибки и у авторов самой серии:
1. Снусмумрик разговаривает с хатифнаттами, а потом вдруг вспоминает, что они не могут ничего ему ответить. Более того, оригинальные хатифнатты даже понять его не смогли бы: они глухие.
1. Мю удивляется, что её тоже "нашли", но ведь прячутся-то парами, значит, нашли одного - второй рядом. Иначе самый младший из детей Филифьонки не должен был говорить "фрекен Снорк, Снифф", а только "Снифф", ведь он его хвост видел, и больше ничего.

Кстати, в сценах с злым духом использован чисто технический приём создания напряжённой атмосферы. Всё время, пока дух находится вне дерева, в звуковой дорожке присутствуют низкочастотные колебания малой амплитуды в диапазоне 30-120 Гц (большая часть приходится на частоту 100 Гц). Нехорошо, однако. Кому-то это может выйти боком.
Прикрепления: Moomin_50-jpn-s.ass(41Kb)
 
obranyДата: Суббота, 15.10.2011, 16:27 | Сообщение # 2
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
сабы подогнал под новый рип
50mum-new.part1.rar (95.37 MB) http://www.multiupload.com/53ONOER7C5
50mum-new.part2.rar (95.37 MB) http://www.multiupload.com/GXA4AG1FGU
50mum-new.part3.rar (95.37 MB) http://www.multiupload.com/NQ05LMG9S2
50mum-new.part4.rar (10.83 MB) http://www.multiupload.com/GYXR8XYF38
Прикрепления: Moomin_50-jpn-k.ass(45Kb)
 
miporaДата: Суббота, 15.10.2011, 17:27 | Сообщение # 3
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
В основном принял, но остались кое-какие моменты.
1. 10:13.76 В английском расслышал только "понятно". Приблизительно с польского - "я хочу взять судьбу в свои руки". То есть Мю хочет сама выбрать себе пару, раз уж остальные так сильно вцепились в Муми-тролля. Тогда эта и следующая реплики:
-Раз так, буду выбирать сама.
-Дети, хотите чтобы я была с кем-нибудь из вас? Я маленькая, а это очень важно когда играешь в прятки.

2.
Quote
я всегда дума что самый млачшый девушка

Это из-за волос? Странно, я самого начала воспринимал их как трёх мальчиков. Вот и доказательство:
Nie, Tomker miał to zrobić, prawda?
Если бы была девушка, то было бы "miała".
3. 19:27.13 Вариант: "Ничего подобного. И первым делом я во что-нибудь вас превращу."
4. 20:29.03 Вариант: "Чего тебе здесь надо? Хочешь разделить их участь?"
20:32.00 И тогда "Да, хочу быть таким же, как Муми-тролль."

Ещё немного исправил по ходу дела. Как получу ответы на эти вопросы, выложу финал.
 
obranyДата: Суббота, 15.10.2011, 19:09 | Сообщение # 4
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
-Раз так, буду выбирать сама.
-Дети, хотите чтобы я была с кем-нибудь из вас? Я маленькая, а это очень важно когда играешь в прятки.

Да так лучше.

Quote (mipora)
Это из-за волос? Странно, я самого начала воспринимал их как трёх мальчиков. Вот и доказательство: Nie, Tomker miał to zrobić, prawda? Если бы была девушка, то было бы "miała".

Да из-за волос и голоса.
Quote (mipora)
3. 19:27.13 Вариант: "Ничего подобного. И первым делом я во что-нибудь вас превращу."

ок
Quote (mipora)
4. 20:29.03 Вариант: "Чего тебе здесь надо? Хочешь разделить их участь?"
20:32.00 И тогда "Да, хочу быть таким же, как Муми-тролль."

ок
 
miporaДата: Суббота, 15.10.2011, 21:47 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Этим эпизодом мы завершаем работу над основной частью сериала. Непереведенными остались три серии, но это уже не имеет значения.
Теперь перехожу к польским текстам, в частности, берусь за 64-ую.
Прикрепления: 50-jpn-k2.ass(44Kb)
 
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » 50-я серия
Страница 1 из 11
Поиск: