obrany, за основу взял твой тайминг, а сам перевод просто доработал напильником от состояния паровоза до состояния реактивного истребителя. На обеих языках. Как подгонишь тайминг под японию и сделаешь свои правки, я ещё раз гляну и можно сразу выкладывать, без чьих-либо редактур. А то долго на месте топчемся.
нет не сокращение, просто так лучше под видео подходит
Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,muminki sub,,0000,0000,0000,,Ты первый, кто обратил на него внимание. [[Ой не туда надела.]] Dialogue: 0,0:07:39.47,0:07:44.35,muminki sub,,0000,0000,0000,,Знаешь, что это самый настоящий бриллиант? [[Ты первый, кто обратил на него внимание. Знаешь, это самый настоящий бриллиант]]
Dialogue: 0,0:21:21.09,0:21:26.30,muminki sub,,0000,0000,0000,,Нет, то стекло, что я разрезал им, было ненастоящим, а пластиковым. тут нужен пробел "не настоящим, а пластиковым" (моя ошибка)