60-я серия
|
|
obrany | Дата: Понедельник, 18.04.2011, 10:49 | Сообщение # 1 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
| польський текст написала: Brzeginia японськое видео == http://www.multiupload.com/HHRURZQFOE http://www.multiupload.com/QAM9K9BOT0 http://www.multiupload.com/NF8EAOD060
Сообщение отредактировал obrany - Понедельник, 18.04.2011, 16:31 |
|
| |
Dzhoti | Дата: Понедельник, 18.04.2011, 10:54 | Сообщение # 2 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| она пока ничья? может мне тогда например не 66 взять, а 60ую? будут не такие большие пробелы в переведенных сериях а ещё 66 немного страшная невнятными польскими тирами (но если она чья, ничего страшного, сразу за 66 сяду))
|
|
| |
obrany | Дата: Понедельник, 18.04.2011, 11:07 | Сообщение # 3 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
| Dzhoti переводи что хочеш, весь польский текст твой так как я и mipora можем переводить с озвучки
|
|
| |
Dzhoti | Дата: Понедельник, 18.04.2011, 11:10 | Сообщение # 4 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| то ли радоваться, то ли со стыдом спрятаться под русско-польский словарь
|
|
| |
obrany | Дата: Понедельник, 18.04.2011, 11:22 | Сообщение # 5 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
| да ненадо прятатся под стол
|
|
| |
Dzhoti | Дата: Понедельник, 18.04.2011, 11:32 | Сообщение # 6 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| я хотела под словарь, но вообще вы правы, словарь электронный, стол было бы логичнее выбрать) ладно, буду стыдиться просто внутри себя. и переводить 60ую. и ждать текст 68ой
|
|
| |
Dzhoti | Дата: Пятница, 22.04.2011, 17:26 | Сообщение # 7 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| пока первый вариант лежал на форуме, уже подоспели правки от Сергея, так что тут подправленный
Сообщение отредактировал Dzhoti - Воскресенье, 24.04.2011, 18:20 |
|
| |
obrany | Дата: Понедельник, 25.04.2011, 20:39 | Сообщение # 8 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
| Dzhoti протаймил, прости что так долго
|
|
| |
Dzhoti | Дата: Понедельник, 25.04.2011, 22:31 | Сообщение # 9 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| ничего)
|
|
| |
obrany | Дата: Вторник, 26.04.2011, 22:55 | Сообщение # 10 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
| моя вина не заметил поправленый вареант, но я счас сравнил и кажется все поправил
|
|
| |
Dzhoti | Дата: Среда, 27.04.2011, 00:41 | Сообщение # 11 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| на месте несовпадений я вроде указала, но если пропустила, а вы вставили - огромное спасибо там ещё был вопрос про Е и Ё, я конечно долго их расставляла, но ерунда, давайте в итоговых титрах автозаменой все Ё на Е переделаем, чтобы "однородный" текст был Итого по правкам (всё норм, но проверьте последний раз пожалуйста)
|
|
| |
obrany | Дата: Четверг, 28.04.2011, 10:40 | Сообщение # 12 |
 Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
| Кажется все нормально. готовые суптитры
|
|
| |
Dzhoti | Дата: Четверг, 28.04.2011, 10:54 | Сообщение # 13 |
 Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Статус: Offline
| да, готово всем спасибо за помощь (и вообще что подпускаете к переводу))
|
|
| |