Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Вторник, 21.08.2018, 17:14
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: mipora  
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » 59-я серия
59-я серия
obranyДата: Вторник, 01.02.2011, 17:25 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
59 серия http://ifolder.org.ua/21655153

позначеня
(1) Верты-пята (нужно выдумать какоето другое имя)
(2) Муми (Муми-папа (в японськой так и звучит)
(3) Фредриксон (в японськой так и звучит)
(4) Джокер (нужно выдумать какоето другое имя)
(5) Эдвард (в японськой так и звучит)
в двойных квадратных душках другой вариант [[ ]]

Верты-пята

Джокер

Фредриксон

mipora зделай свои правки

Прикрепления: Moomin_59-jpn-s.zip(11.3 Kb) · 3118216.jpg(130.6 Kb) · 4470586.jpg(73.8 Kb) · 3269547.jpg(138.5 Kb)
 
miporaДата: Вторник, 01.02.2011, 23:23 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
В квадратных скобках - мои варианты. Грамматика и пунктуация исправлены без дополнительных обозначений.
Не надо изобретать велосипед. Открываем книгу, там есть все имена:
Верты-пята - Шнырёк (Маленький зверек, который шныряет, то есть: необыкновенно торопливо и легкомысленно снует туда-сюда, опрокидывая и теряя по пути все, что можно. (Прим автора).
Джокер - Юксаре.
Фредриксон - просто Фредриксон.
Эдвард - просто Эдвард.
Муми-тролль - так Муми-папа назывался до того, как стал Муми-папой.
Корабль - "Морской оркестр".
Имена должны быть приняты именно в таком виде, потому что к ним уже все привыкли.

По поводу фразы ((в польской версии етого разгавора нету)) - переделал.
По поводу "новой турбины". Вообще-то это водяное колесо, использовать его в качестве двигателя корабля не получится. В книге это называется "счётчик оборотов" (больше подходит). Но я бы написал "Да, я испытываю новый механизм для моего корабля".

Прикрепления: Moomin_59-jpn-s.ass(71.5 Kb)


Сообщение отредактировал mipora - Вторник, 01.02.2011, 23:24
 
miporaДата: Четверг, 03.02.2011, 07:43 | Сообщение # 3
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Нужно внести эти правки:
02:40.33 и ничего не будете знать о тех безумных приключениях, что я пережил в юности.
12:37.31 Я правда очень-очень поражён! А можно мне присутствовать при спуске на воду? Я могу быть чем-то полезен.
21:46.09 Будь любезен объяснить, кто все эти невоспитанные личности?
22:42.71 А теперь я слегка устал, и, с вашего позволения, немного вздремну.


Сообщение отредактировал mipora - Четверг, 03.02.2011, 07:44
 
obranyДата: Четверг, 03.02.2011, 15:46 | Сообщение # 4
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Я книги про муме-тролей не читал

наверно лучше будет так
Dialogue: 0,0:06:25.01,0:06:27.97, Всем понятно? Тогда приступаем.
Dialogue: 0,0:12:17.82,0:12:21.84, Вы наверное не знали что меня зовут Муми-тролль (твой вариант неподходит бо здесь говорит Муми-папа к детям а не к Фредриксону)

Прикрепления: Moomin_59-jpn-k.ass(61.1 Kb)
 
miporaДата: Четверг, 03.02.2011, 19:54 | Сообщение # 5
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (obrany)
твой вариант неподходит бо здесь говорит Муми-папа к детям а не к Фредриксону

Ну тогда "Вы, наверное, не знаете, что меня тоже звали Муми-троллем."
Всё остальное нормально.


Сообщение отредактировал mipora - Четверг, 03.02.2011, 19:55
 
obranyДата: Пятница, 04.02.2011, 18:50 | Сообщение # 6
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
готовые субтытры, добавил к раздаче
Прикрепления: Moomin_59-jpn-s.ass(60.8 Kb)
 
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » 59-я серия
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: