Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Вторник, 21.11.2017, 13:00
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 6 из 13«12456781213»
Модератор форума: mipora, Dzhoti 
Форум » Fun Family Moomin » Fun Family Moomin » Флуд для перевода
Флуд для перевода
DzhotiДата: Среда, 11.05.2011, 11:35 | Сообщение # 76
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Репутация: 0
Статус: Offline
И даже новое увлечение рыбалкой не могло поднять настроение: лампа оставалась сломанной, а к неудачам он не привык.
 
DzhotiДата: Среда, 11.05.2011, 11:37 | Сообщение # 77
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Репутация: 0
Статус: Offline
14 серия, включаю и слышу:
-Доброе утро, хемУль!
-Не желаешь чашечку чая, хемУль?

fool

 
obranyДата: Среда, 11.05.2011, 14:31 | Сообщение # 78
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (Dzhoti)
И даже новое увлечение рыбалкой не могло поднять настроение: лампа оставалась сломанной, а к неудачам он не привык.

ета поместится фраза, но я убрал "новое" так как увлечение рыбалкой для мумипапы не новое

Quote (Dzhoti)
14 серия, включаю и слышу: -Доброе утро, хемУль! -Не желаешь чашечку чая, хемУль?

как видно они делают за еньги и поетуму душы некакой не вкладывают biggrin
лучше здесь на озвутчыков насвари happy http://baibako.tv/details.php?id=550


Сообщение отредактировал obrany - Среда, 11.05.2011, 14:49
 
DzhotiДата: Среда, 11.05.2011, 15:36 | Сообщение # 79
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Репутация: 0
Статус: Offline
теперь-то уж что
хемУль и Малышка Мю с отчетливым гайморитом так и останутся в озвученном варианте

хотя перед следующей серией надо им конечно рассказать кое-что о Муми-троллях

Сообщение отредактировал Dzhoti - Среда, 11.05.2011, 15:38
 
DzhotiДата: Воскресенье, 15.05.2011, 05:53 | Сообщение # 80
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Репутация: 0
Статус: Offline
друзья, не сердитесь, что не делаю переводов
я и хотела бы, но времени совершенно нет. наверное после 23го будет полегче
обязательно постараюсь помочь с 22ой, чтобы она скорее была готова к выпуску
 
miporaДата: Воскресенье, 15.05.2011, 07:28 | Сообщение # 81
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
И у меня работы по горло, редко удаётся выкроить свободный час-другой, потому так медленно продвигаются и переводы, и редакции. Быстро разгрузиться не обещаю, скорее всего, к началу лета, или даже позже. Но всё-таки дело не забрасываю, через несколько дней планирую выпустить 41-ую.
 
obranyДата: Понедельник, 16.05.2011, 12:54 | Сообщение # 82
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Тогда завтра зделаю обновление без 21 и 22 просто нужно выложыть поправеные сабы к 18 серии, а то на байбако новая даберша озвучывает муми-троллей может уних теперь скорее дела пойдут.

Обновил раздачу.

 
miporaДата: Вторник, 17.05.2011, 20:27 | Сообщение # 83
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Ошибка в названии серии: "Несносная малышка Мю" заменить на "Несносная Малышка Мю"
 
obranyДата: Вторник, 17.05.2011, 22:52 | Сообщение # 84
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
Ошибка в названии серии: "Несносная малышка Мю" заменить на "Несносная Малышка Мю"

но кажется здесь http://moomin.at.ua/forum/3-11-350-16-1304446296 ты согласился что "малышка" должна быть с маленькой буквы
 
miporaДата: Вторник, 17.05.2011, 23:05 | Сообщение # 85
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Объясняю:
LonerD>Также в данный момент во всех (или многих) субтитрах ошибка с Мю. Во всех переводах она именуется "малышка Мю" - то есть с маленькой буквы.
mipora>По поводу Малышки Мю... Номера серий в студию. Если да, то надо менять, однозначно.
LonerD>Слово "малышка" - во всех сериях пишется с большой буквы, даже в 1-2 сериях после меня кто-то исправил и написал с большой буквы.

Выходит, я слишком лихо загнул фразу, и ты не понял. LonerD говорил о том, что обнаружил ошибку, когда "малышку" писали с маленькой буквы. Выделенная часть моего комментария означает, что если такая ошибка есть, то надо исправлять (на "Малышку", естественно). Потом, похоже, просмотрел серии ещё раз и понял, что не туда смотрел, а в наших сабах всё правильно.
В Справочнике с большой - значит, с большой. Специально для того и делал этот документ, чтобы подобных вопросов не возникало.

 
obranyДата: Среда, 18.05.2011, 08:58 | Сообщение # 86
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
а я дурак переделал в всех сабах на маленькою букву.
пры следуещем обновлении исправлю.
 
DzhotiДата: Среда, 18.05.2011, 15:51 | Сообщение # 87
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 100
Репутация: 0
Статус: Offline
22ую делаю, подождите чуть-чуть

*эм... ну вообще, у меня в книгах тоже "малышка Мю". имя у неё Мю, а малышка - как бы её главное определение, выделяющее её среди всех прочих персонажей
но менять все серии мне кажется не принципиальным. вот Фрекен Снорк выглядит нелепо, а Малышка Мю так к ней подходит, что уже можно допустить как имя собственное

 
miporaДата: Суббота, 21.05.2011, 21:40 | Сообщение # 88
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
obrany, если будешь говорить с tuya, то скажи, что если озвучники не успевают прочесть какую-то фразу, или наоборот, то пусть сразу же пишут нам, мы оперативно внесём правки, чтобы не было самодеятельности (они совсем не редактируют текст, просто читают что написано, 13-ая тому пример). И ещё объясни ему про хЕмуля.
 
obranyДата: Четверг, 26.05.2011, 09:26 | Сообщение # 89
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Знашол в контакте клуб любителей Муми-троллей http://vkontakte.ru/club254759
Участников 11 496, нтересно чи хоть онда людына согласится помоч с переводом biggrin
 
obranyДата: Четверг, 26.05.2011, 09:55 | Сообщение # 90
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
obrany, если будешь говорить с tuya, то скажи, что если озвучники не успевают прочесть какую-то фразу, или наоборот, то пусть сразу же пишут нам, мы оперативно внесём правки, чтобы не было самодеятельности (они совсем не редактируют текст, просто читают что написано, 13-ая тому пример). И ещё объясни ему про хЕмуля.

tuya сказав що связь с даберами держе чезез Baibak'a http://baibako.tv/userdetails.php?id=1 - туму я прямо юму напысав.
 
Форум » Fun Family Moomin » Fun Family Moomin » Флуд для перевода
Страница 6 из 13«12456781213»
Поиск: