Приветствую Вас Гость | RSS

Мой сайт

Вторник, 24.10.2017, 12:14
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: mipora 
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » Серии 28, 29, 30 (По книге "опасное лето".)
Серии 28, 29, 30
miporaДата: Суббота, 12.02.2011, 13:02 | Сообщение # 1
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
В конце субтитров 30-й серии содержатся требования к озвучке спектакля, удалять их не надо, разве что сдвинуть в самый конец по времени.
Здесь обещанная статья: http://moomin.at.ua/forum/3-18-1
Прикрепления: 28-29-30.rar(23Kb)
 
miporaДата: Понедельник, 14.02.2011, 18:57 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Да, вот ещё что: японцы - долбаные халтурщики! Наделали целую кучу ошибок в деталях:
1. В первой серии, когда семья заходит в дом и начинается землетрясение, вокруг дома появляются громадные трещины. В третьей серии земля совершенно целая.
2. Вопрос: как волна, сносящая тяжеленные валуны, не разваляла простой деревянный дом? И, даже если Муми-дом и устоял бы под натиском цунами, то купальня должна была быть снесена им под корень.
3. Когда Муми-папа говорит, что уровень воды всё время повышается, то пол второго этажа был уже залит сантиметров на пятнадцать. Следующая сцена - открывание люка в кухню - даёт нам сведения о том, что уровень воды на полметра ниже потолка первого этажа.
4. Интересный вопрос: как семейство перебралось в театр? Судя по всему, он проплывал метрах в ста от дома, не менее. Ладно, допустим, театр проплыл в непосредственной близости. Тогда следующий очень серьёзный огрех:
5. Муми-тролль уговаривает Сниффа, удерживая театр с помощью верёвочной лестницы. С физической точки зрения сцена просто невозможная по нескольким причинам:
-течение сильное, театр тяжёлый, площадь его боковой поверхности немалая. Сила, возникающая при воздействии набегающего потока на неподвижную преграду вычисляется по формуле плотность*площадь*квадрат скорости. Если принять площадь затопленной поверхности театра 10 кв.м., скорость воды 1 м/с, то получается 1*10*1000=10000 Н, то бишь 1019 кг. Это по самым скромным подсчётам. Сомневаюсь, что даже всё семейство муми-троллей удержало бы театр, не говоря уже о его остановке, когда энергия, потребующаяся для полного троможения, будет равна половине произведения массы театра на квадрат скорости (это без учёта энергии гидравлического удара при его остановке).
-лестница натянута перпендикулярно течению. В реальном мире при жёстком сцеплении с домом это вызвало бы нехилый крутящий момент в точке закрепления, который бы равнялся произведению силы (см. выше) на длину рычага (верёвки). В рассматриваемой ситуации сила, приложенная к боковой стенке театра течением, распадётся на две составляющие, одна из которых будет направлена в сторону течения, вторая - к дому, а результирующая - под углом 45 градусов к направлению течения. При наличии гибкой связи (верёвочная лестница) это означает, что театр развернуло бы вокруг оси дома на девяносто градусов и лестница была бы натянута параллельно потоку, но никак не перпендикулярно.
-даже обладай Муми-тролль физическими возможностями супергероя, его массы всё равно не хватило бы та но, чтобы обеспечить достаточную силу сцепления подошв с полом театра, особенно в положении стоя. Его бы просто опрокинуло.
6. Как-то странно работает механизм поворота сцены: скрип слышен, хотя вращение ещё не началось.
7. Мю спрашивала Снусмумрика, чем набит его рюкзак. Тот ответил, что она увидит позже. Но семена хатифнаттов он достал не из самого рюкзака, а из его заднего кармана, и свёрток был совсем небольшой. Так мы и не узнали, что же было в самом рюкзаке.
8. Когда фрекен Снорк разговаривает с Хемулихой из клетки, то видно, что пристенная койка исчезла без следа, хотя в конце 29-й серии фрекен Снорк спала на ней.
 
obranyДата: Вторник, 15.02.2011, 11:18 | Сообщение # 3
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
Да, вот ещё что: японцы - долбаные халтурщики! Наделали целую кучу ошибок в деталях:

это точно

Quote (mipora)
1. В первой серии, когда семья заходит в дом и начинается землетрясение, вокруг дома появляются громадные трещины. В третьей серии земля совершенно целая.

жытели муми-дола засыпалы трещины до возвращения муми-тролей biggrin

Quote (mipora)
2. Вопрос: как волна, сносящая тяжеленные валуны, не разваляла простой деревянный дом? И, даже если Муми-дом и устоял бы под натиском цунами, то купальня должна была быть снесена им под корень.

бо делал муми-папа biggrin

Quote (mipora)
3. Когда Муми-папа говорит, что уровень воды всё время повышается, то пол второго этажа был уже залит сантиметров на пятнадцать. Следующая сцена - открывание люка в кухню - даёт нам сведения о том, что уровень воды на полметра ниже потолка первого этажа.

в муме-доме пол неровный biggrin

Quote (mipora)
4. Интересный вопрос: как семейство перебралось в театр? Судя по всему, он проплывал метрах в ста от дома, не менее. Ладно, допустим, театр проплыл в непосредственной близости. Тогда следующий очень серьёзный огрех:

хто вплав, хто по леснеце biggrin
 
obranyДата: Вторник, 15.02.2011, 11:23 | Сообщение # 4
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
Quote (mipora)
5. Муми-тролль уговаривает Сниффа, удерживая театр с помощью верёвочной лестницы. С физической точки зрения сцена просто невозможная по нескольким причинам: -течение сильное, театр тяжёлый, площадь его боковой поверхности немалая. Сила, возникающая при воздействии набегающего потока на неподвижную преграду вычисляется по формуле плотность*площадь*квадрат скорости. Если принять площадь затопленной поверхности театра 10 кв.м., скорость воды 1 м/с, то получается 1*10*1000=10000 Н, то бишь 1019 кг. Это по самым скромным подсчётам. Сомневаюсь, что даже всё семейство муми-троллей удержало бы театр, не говоря уже о его остановке, когда энергия, потребующаяся для полного троможения, будет равна половине произведения массы театра на квадрат скорости (это без учёта энергии гидравлического удара при его остановке). -лестница натянута перпендикулярно течению. В реальном мире при жёстком сцеплении с домом это вызвало бы нехилый крутящий момент в точке закрепления, который бы равнялся произведению силы (см. выше) на длину рычага (верёвки). В рассматриваемой ситуации сила, приложенная к боковой стенке театра течением, распадётся на две составляющие, одна из которых будет направлена в сторону течения, вторая - к дому, а результирующая - под углом 45 градусов к направлению течения. При наличии гибкой связи (верёвочная лестница) это означает, что театр развернуло бы вокруг оси дома на девяносто градусов и лестница была бы натянута параллельно потоку, но никак не перпендикулярно. -даже обладай Муми-тролль физическими возможностями супергероя, его массы всё равно не хватило бы та но, чтобы обеспечить достаточную силу сцепления подошв с полом театра, особенно в положении стоя. Его бы просто опрокинуло.

одним словом сказка biggrin

Quote (mipora)
6. Как-то странно работает механизм поворота сцены: скрип слышен, хотя вращение ещё не началось.

просто они не весь механизм показали biggrin

Quote (mipora)
7. Мю спрашивала Снусмумрика, чем набит его рюкзак. Тот ответил, что она увидит позже. Но семена хатифнаттов он достал не из самого рюкзака, а из его заднего кармана, и свёрток был совсем небольшой. Так мы и не узнали, что же было в самом рюкзаке.

это большая тайна Снусмумрика biggrin

Quote (mipora)
8. Когда фрекен Снорк разговаривает с Хемулихой из клетки, то видно, что пристенная койка исчезла без следа, хотя в конце 29-й серии фрекен Снорк спала на ней.

унийо есть функция невидемости biggrin


Сообщение отредактировал obrany - Вторник, 15.02.2011, 11:30
 
obranyДата: Вторник, 15.02.2011, 11:32 | Сообщение # 5
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
28 серия

в двойных квадратных душках мой правки [[ ]]
в двойных круглых душках мой поясненя (( ))

п.с. mipora как с польским текстом лекче было делать перевод?

Прикрепления: 28.ass(44Kb)


Сообщение отредактировал obrany - Вторник, 15.02.2011, 12:39
 
obranyДата: Вторник, 15.02.2011, 16:53 | Сообщение # 6
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
29 серия

в двойных квадратных душках мой правки [[ ]]
в двойных круглых душках мой поясненя (( ))

Прикрепления: 29.ass(39Kb)
 
miporaДата: Вторник, 15.02.2011, 21:01 | Сообщение # 7
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote
п.с. mipora как с польским текстом лекче было делать перевод?

Да, гораздо легче. Некоторые слова я бы точно не распознал. Вот если бы ещё английский текст, то было бы вообще отлично. Увы, смог найти сабы только на первую серию да на полнометражку.
Теперь о твоих правках:

28-я

По поводу Ивана Купала(ы): оборот взят из книги Соколовой В.К. "весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов", стр. 242, 243, 246. Снимки страниц прилагаю:
http://s016.radikal.ru/i334/1102/ec/b5b1114201fa.jpg (вставить как картинку не удалось)
Этот вопрос надо решить окончательно.

[[Малышка Мю, ты выглядишь сногсшибательно.]]
[[Естественно. Теперь Муми-тролль влюбется в меня]]

Неплохо. Только коротковаты. Надо будет удлинить. Если не появится новый вариант.

Вот вариант для окончательных правок:

Прикрепления: 0486864.rar(24Kb)


Сообщение отредактировал mipora - Среда, 09.03.2011, 21:52
 
obranyДата: Среда, 16.02.2011, 12:14 | Сообщение # 8
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
30 серия

в двойных квадратных душках мой правки [[ ]]
в двойных круглых душках мой поясненя (( ))

для спектакля зделал другой шрифт
и требования к озвучке спектакля, зделал на початку чтоб озвучики точно ево увидили

28

Quote (mipora)
Этот вопрос надо будет профильтровать.

да согласен, но спрофесийному изданию тудно неповерить

Quote (mipora)
Мю, тебе лишь бы отличиться!

я пробуваль должно поместитя

Quote (mipora)
Эта семейка явно с головой не дружит! [[Эта семейка явно с головой не дружит! Я сними утону!]] [[Я не должен, жертвувать собой, сидеть тут и ждать своей гибели?]] Насколько я понял, ты хочешь удлинить первую реплику, и сократить вторую. Такой вариант: Эта семейка явно с головой не дружит! Дом скоро утонет! А я должен, жертвуя собой, сидеть тут и ждать своей гибели?

да хотел удлинить первую реплику, она явно была коротковата, а вторая по длине так и осталася

Эта семейка явно с головой не дружит! Дом скоро утонет!
это подходит
А я должен, жертвуя собой, сидеть тут и ждать своей гибели?
мой вариан мне кажеця луче

Quote (mipora)
[[Малышка Мю, ты выглядишь сногсшибательно.]] [[Естественно. Теперь Муми-тролль влюбется в меня]] Неплохо. Только коротковаты. Надо будет удлинить. Если не появится новый вариант.

согласен, удланить надо будет

Quote (mipora)
[[Я взялала его из Муми-дома, уж он точно настоящий Снифф.]] Звучит так, будто это не сыр настоящий, а Снифф. Не подходит.

можна и без Сниффа

п.с. замени вот ету струку
Dialogue: 0,0:22:56.29,0:23:02.89,muminki vlasnik,,0000,0000,0000,,Перевод: mipora \NРедактура: \NСпасибо за помощ: Elfiasta\N\N хх.хх.2011

29

Quote (mipora)
[[Что?]] [[Чево?]] Наверное, лучше разбить на две реплики: А? Что?

согласен, лучше разбить на две реплики
Прикрепления: 30-jpn.ass(48Kb)


Сообщение отредактировал obrany - Среда, 16.02.2011, 14:33
 
miporaДата: Среда, 16.02.2011, 19:46 | Сообщение # 9
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote

А я должен, жертвуя собой, сидеть тут и ждать своей гибели?
мой вариан мне кажеця луче

Нет, не лучше.
Я не должен, жертвувать собой, сидеть тут и ждать своей гибели?
По-твоему выходит, что Снифф наоборот хочет сидеть и ждать своей гибели, а его вроде кто-то отговаривает, а он сопротивляется: это почему же я не должен сидеть и ждать своей гибели? Я хочу этого!
В моём варианте Снифф спрашивает себя, должен ли он сидеть и ждать, пока утонет. И в следующей реплике сам себе отвечает: Ещё чего! То есть он не собирается сидеть и ждать.

Все правки к 30-й приняты.

 
obranyДата: Среда, 16.02.2011, 20:15 | Сообщение # 10
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
хорошо нехай будет твой вариант
 
miporaДата: Четверг, 07.04.2011, 23:10 | Сообщение # 11
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Вот, финальная версия.
Пока не выкладывай. Пусть сначала появятся 21 и 22.
Прикрепления: 8574788.rar(23Kb)
 
obranyДата: Пятница, 08.04.2011, 18:17 | Сообщение # 12
Генерал-лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 686
Статус: Offline
с 21 и 22 проблемы
21 переводит Castiel но одного не слуху не духу 22 --ai— отнеи также не слуху не духу

и ещё amorita написала что счас мало мает времени на перевод, хотела даже отказаца.

 
miporaДата: Пятница, 08.04.2011, 18:32 | Сообщение # 13
Генерал-майор
Группа: Старшые Модераторы
Сообщений: 445
Репутация: 0
Статус: Offline
Ну что же, тогда как решишь, так и будет.
 
Форум » Fun Family Moomin » Готовые субтытры » Серии 28, 29, 30 (По книге "опасное лето".)
Страница 1 из 11
Поиск: